U2 - Get On Your Boots - Wersja do druku +- Największe forum list przebojów Mycharts.pl (https://www.mycharts.pl) +-- Dział: Muzyka (/forumdisplay.php?fid=9) +--- Dział: Nowe single (i nie tylko) (/forumdisplay.php?fid=49) +--- Wątek: U2 - Get On Your Boots (/showthread.php?tid=3745) |
- uzi - 21.01.2009 08:09 PM pozwolę sobie przytoczyć tłumaczenie liryków GOYB autorstwa usera Michaluko z forum, do którego link nietrudno znaleźć w mojej sygnaturze. moim zdaniem - bardzo dobre tłumaczonko. więc zacytuję. Cytat:Przyszłości trzeba buziaka - saferłel - 21.01.2009 08:29 PM Zbyt bardzo przywłaszczył sobie ten Pan tekst. Poświęcił sens tekstu dla rymów, i to całkiem kiepskich w kilku momentach. Dużo rzeczy się nie zgadza. Czemu np. Free me from the dark dream Candy bars, ice cream to: Weź mnie z tej otchłani Cyrk ten nas omami ? Już nawet po angielsku to lepiej brzmi - uzi - 21.01.2009 08:39 PM saferłel napisał(a):Poświęcił sens tekstu dla rymówe. sens tekstu jest, myślę, zachowany. nie jest po prostu zabójczo dosłowny, bo to dopiero by było bez sensu. saferłel napisał(a):Czemu np.bo, jak wyżej napisałam, to nie jest tłumaczenie "słowo w słowo". jak ktoś chce "słowo w słowo", to zawsze można napisać samemu. bez rymów, bez melodyjności, ale piekielnie dosłownie. saferłel napisał(a):Już nawet po angielsku to lepiej brzmiwiem. czekam na Twój przekład. :* - saferłel - 21.01.2009 08:42 PM Zrobię jak będę miał czas. Niech Ci będzie, a teraz mykam do polaka - prz_rulez - 21.01.2009 09:36 PM weź mnie z tej otchłani, gdzie cukierki i sklep z lodami A ten fragment mnie rozwalił: Wichura już nadciąga Niektórych to pociąga. - kleschko - 21.01.2009 09:36 PM ubawiłem się tym tłumaczonkiem - uzi - 21.01.2009 09:51 PM prz_rulez napisał(a):weź mnie z tej otchłani, gdzie cukierki i sklep z lodamigood. zdrowe zęby to podstawa. prz_rulez napisał(a):A ten fragment mnie rozwalił:takie śmieszne?... :-> Cytat:ubawiłem się tym tłumaczonkiemto dobrze. gdyż.: 1. śmiech to zdrowie. 2. to z założenia autora [przekładu, a nie tekstu, chociaż nie wiem, może...] nie miał być poważny, wzruszający i chwytający za serce tekst, tylko luźne, swobodne tłumaczonko. jego autor nie jest poetą. czekam na Wasze. powaga. - prz_rulez - 21.01.2009 09:59 PM uzi napisał(a):takie śmieszne?... :->Nie wiem czemu, ale mnie naprawdę powaliło na łopatki. - uzi - 21.01.2009 10:36 PM dopsz. wracając do Bootów właściwych irlandzkich: u2start donosi, że premiera teledysku GOYB odbędzie się w piątek, 30 stycznia o 11:35 na ITV1 w Wielkiej Brytanii. zdążę obejrzeć jeszcze przed wyjazdem na zlot... uff... xD - saferłel - 21.01.2009 10:39 PM Przez kilka niewygodnych zwrotów, również musiałem lekko pobawić się w autora For UZI Przyszłość potrzebuje wielkiego pocałunku. Wiatry wieją tańcząc twista. Nie widziałem nigdy czegoś takiego Czy też to widzisz? Wszędzie zapada noc Rakiety uderzają w wesołe miasteczko Diabeł kocha tak straszyć Ale ciebie to nie dotyczy Sexowane buty Załóż je O tak Wyzwól mnie z tego koszmaru O sklepie z cukierkami i lodami Wszystkie dzieci krzyczą, choć duchy nie istnieją Oto czym musisz być Miłością i wspólnotą Śmiech jest wiecznością, o ile zabawa jest prawdziwa. Nawet nie wiesz jak jesteś piękny Nawet nie wiesz jak jesteś piękny Gdy ktoś eksploduje My powstajemy Kobiety są przyszłością Wszystkich wielkich objawień Mam łódź podwodną A ty masz paliwo Nie chcę rozmawiać na temat wojen pomiędzy nacjami Nie teraz Sexowane buty Załóż je Lisie buty O tak Nawet nie wiesz jak jesteś piękny Sexowne buty Nie chcę rozmawiać na temat wojen Wpuść mnie w ten dźwięk Wpuść mnie w ten dźwięk Wpuść mnie w ten dźwięk Boże, upadam Nie chcę teraz tonąć Wpuść mnie w ten dźwięk Wpuść mnie w ten dźwięk Wpuść mnie w ten dźwięk Załóż je Załóż je O tak - saferłel - 21.01.2009 10:40 PM uzi napisał(a):dopsz. Ale chyba nie w ITV1? Jeśli tak do znak jak odbierasz, bo ja muszę mieć ten kanał (albo też 2?) na Brit Awards 2009 - uzi - 21.01.2009 10:55 PM saferłel napisał(a):For UZIoh, thanx! a. no. czyli jednak dokładnie takie tłumaczenie, o jakim mówiłam: uzi napisał(a):jak ktoś chce "słowo w słowo", to zawsze można napisać samemu. bez rymów, bez melodyjności, ale piekielnie dosłownie.tłumaczenia userów u2forums [których pozdrawiam, yo ziąs], zwłaszcza jednego, któremu się na razie nie chce tłumaczyć Sexy Bootów, zawsze cechowały się tym, że nie są zabójczo dosłowne, ale zachowują myśl utworu i dodatkowo nadają się do śpiewania [nie mówię o tamtym tłumaczeniu GOYB, bo jeszcze nie próbowałam go śpiewać]. i do takich tłumaczeń U2 jestem przyzwyczajona. i takie mi się bardzo podobywują. Twoje tłumaczenie oczywiście doskonale przekazuje treść utworu, bo nie może być inaczej w przypadku tłumaczenia słowo w słowo. saferłel napisał(a):Lisie butychodzi lisek koło drogi, nie ma ręki ani nogi ani sexi butów saferłel napisał(a):również musiałem lekko pobawić się w autoraserio? where? - uzi - 21.01.2009 10:58 PM saferłel napisał(a):Ale chyba nie w ITV1?no raczej nie. ale znając życie znajdą się fani, którzy niezwłocznie włączą nagrywarkę i jeszcze bardziej niezwłocznie wrzucą klip na Utuba albo na jakiś serwer, z którego będzie można go pobrać. - saferłel - 21.01.2009 11:01 PM Zdaje mi się, że jest tam chyba trochę odważnych fragmentów (m.in przy koszmarze o cukierkach), które mogłyby mieć inne tłumaczenie...ale może jest to spowodowane tym, że i tak ten tekst brzmi bardzo wymyślnie jak na mój sposób tłumaczeń ;D Taki to ze mnie konserwatysta ;P - saferłel - 21.01.2009 11:01 PM uzi napisał(a):saferłel napisał(a):Ale chyba nie w ITV1?no raczej nie. ale znając życie znajdą się fani, którzy niezwłocznie włączą nagrywarkę i jeszcze bardziej niezwłocznie wrzucą klip na Utuba albo na jakiś serwer, z którego będzie można go pobrać. A mi ktoś nagra Brit Awards? Hmm ewentualnie będę zmuszony liczyć na jakąś retransmisję .. tylko gdzie ? - Gary - 21.01.2009 11:20 PM 11 stron o bootach, to ciekawe ile będzie stron jak U2 wyda genialnego singla? - uzi - 21.01.2009 11:27 PM Gary napisał(a):11 stron o bootach, to ciekawe ile będzie stron jak U2 wyda genialnego singla?może tego z "ooooo", co był w przeciekach plażowych z Eze... ach... wtedy to bym się rozpisała nieźle... [i może nie tylko ja... ] ale najprawdopodobniej porządnie się rozpiszę jak wydadzą już NLOTH. - prz_rulez - 21.01.2009 11:34 PM Ale teraz w ogóle jest bardzo ciężko nagrać coś genialnego... a jak coś jest przebojowe to kręcicie nosem więc... - uzi - 21.01.2009 11:39 PM prz_rulez napisał(a):Ale teraz w ogóle jest bardzo ciężko nagrać coś genialnego...ciężko, ale ja wierzę w U2 + jestem po wielokrotnym przesłuchaniu przecieków. jakość okropna, a już mam ciary. więc... prz_rulez napisał(a):a jak coś jest przebojowe to kręcicie nosem więc...ja kręcę nosem na Boociorki? - prz_rulez - 21.01.2009 11:41 PM kręciliście nosem na nowe Cool Kids Of Death, kręciliście nosem na Madonnę, kręciliście nosem na Katy Perry, kręciliście nosem na Ramonę Rey... może już zapomnieliście, ale ja wciąż pamiętam! A Boociki nie są aż tak przebojowe, tyłka nie kopią... |